Content
Spätestens mit ChatGPT ist das Übersetzen auf Knopfdruck im Alltag angekommen. Unternehmen setzen immer mehr auf KI, um ihren Bedarf an Übersetzungen zeit- und kostengünstig zu decken. Die Ansprüche an die maschinelle Übersetzung sind hoch, sodass die menschliche Nachbearbeitung fester Bestandteil im Prozess ist. Doch in welchem Umfang ist dies notwendig? Wie kann die Qualität einer maschinellen Übersetzung sinnvoll und praxisnah bewertet werden?
Takeaways
Zuhörer:innen erfahren, welche Fragen in eine standardisierte Bewertung maschineller Übersetzung einbezogen werden müssen und wie sich Kriterien für eine aussagekräftige Evaluation ableiten lassen.
Prior knowledge
Es sind keine Vorkenntnisse nötig.
Speaker
Biography